SHOQATA AKADEMIKE E SHQIPTARËVE PËR SHKENCË DHE ART

Akademia jone kërkon heqjen e librave fyese dhe denigruese për thesarin, traditën, trashëgiminë tonë kulturore. Në këto libra, nxënësit tonë, i tërë kombi fyhet e nëçmohet.
Librat janë pa vlera mësmore, me përzierje gjuhësh, përkthimesh, me këngë, këngëtarë, emërtime, që nxënësit shqiptarë s’i kanë, kënduar, dëgjuar asnjëherë, valle që s’i kanë luajtur asnjëherë as ata as prindërit, as katërgjyshërit e tyre.
Kërkojmë nga arsimtarët, prindërit që të mos i përdorin këto libra
Në mënyrë të vrazhdët shkelen të drejtat tona kushtetuese,shkelet identiteti ynë, shkelet krenaria jonë kombëtare.
Shkaqet;
Shqiptarët renditen si popull musliman? Tradita e valleve islame, ilustrohet me një çift shqiptar me veshje kombëtare? “Këngë popullore shqiptare dhe rome, jepen së bashku me një titull, faqe 29,VII.
Me “këngë shqiptare të qytetit të vjetër” ( ???????????? ?????) – përkthim i çoroditur.
Shoqata Akademike e Shqiptarëve për Shkencë dhe Art, duke u nisur nga synimet programore, statuti, vizioni, si trup më i lartë për hulumtime shkencore i shqiptarëve në RVM , me ekspertët e saj, bëri analizën e librave, kësaj rradhe të lëndës së arsimit muzikor të nxënësve shqiptarë në Maqedoninë e Veriut të shkollës 9 vjeçare.
Metoda e punës
Është përdorur analiza e dokumentacionit, shfletimi faqe për faqe i librave në faqen zyrtare https://www.e-ucebnici.mon.gov.mk/ , që është faqja e Ministrisë së Arsimit dhe Shkencës së RMV-së. Shumica e këngëve ka vetëm një fjalë në gjuhën shqipe në fillim të faqes “me dëgjim”
Në fund, nga materiali i analizuar, japim rekomandimet tona.
Ajo që vërejtëm ne është një turp , një fyerje e popullatës shqiptare në Maqedoni, fyerje e trashëgimisë sonë kulturore, turp për elitën politike që na udhëheq, turp për elitën shkencore dhe arsimore në RMV.
Për analizë përdorëm librat e arsimit muzikor për klasat VI,VII dhe IX
I. Le të fillojmë me librin e klasës VI.
Autorë: Sllavjanka Dimova . Vera Angellovska dhe Marina Vasiq – Stefanovska
Përkthyes: Blerim Muhagjeri
Redaktor profesional: Prof.dr. Asllan Hamiti
Lektor i botimit në shqip: Mr. Ismail Hamiti
Me vendim për lejimin dhe përdorimin e librit mësimor në lëndën e arsimit muzikor për kl. e 6 të në shkollën fillore nëntëvjeçar me nr 22-1109/1 të datës 23.06.2011 të sjellë nga Komisioni Nacional për Tekste Mësimore
Librin mund ta gjeni në ; chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://www.e-ucebnici.mon.gov.mk/pdf/Muzicko_6_alb.pdf

Fillojmë me këngët:
?? ???? ???? / PËR TË GJITHË FËMIJËT :sipas dëgjimit, këngë për atdheun, Muzikën dhe tekstin: Miodrag Neçak
Vijon teksti; ???? ????? ?????, ?????? ?? ???? ??? ?????, ? ?? ???? ????? ?????, ????? ??????. ???? ??????? ??? ???? ?? ?????? ???????, ???? ?????? ???? ????, ?????? ??????. ????? ?????, ????? ???, ???????? ?? ????, ????? ????, ?????? ????, ???? ??????. ????? ????, ?????? ???, ????? ?????????, Teksti ynë; faqe 6. Pra shikoni se sa tekst ka në gjuhën shqipe dhe sa tekst ka në gjuhën maqedonase, një huti për nxënësit, një tallje dhe nënçmim nacionalist. Cinizmi shihet ku detyrat jepen në gjuhën shqipe
Këngë solmizuese; ???????, ????????, ????? ?????? ??????! ??, ??, ??, ??, ??, ??, ???, ??, ??, ??, ??, ??, ??, ??. Detyrë: 1. Në fletoren tënde të muzikës shkruaje shkallën!
Intervalet, terca mësohen me pentagram të shoqëruar me tekst në gjuhën maqedonase, faqe 13-14,

Foto. 1. Si mësohet terca? Distanca melodike prej katër tonesh quhet tercë. Cinizmi me një fjali në fund në gjuhën shqipe, faqe 14
??????, ????? ??????, faqe 15

Foto 2. Ja si i mësojnë nxënësit shqiptarë intervalet, faqe 14

C?oja? ?? ????? ??????, këngë popullore, me pentagram me nota me tekst në gjuhën maqedonase
Ushtrime dhe këngë melodike me tekstet për intervalin Ushtrimi melodik nr.1
??????? ????????, ??????? ?? ?? ???????, faqe 22, shiko foton nr. 1

• ???? (me nota) faqe 25
• ??????? ???????? faqe 26
• Në libër pasqyrohet krijimtaria e Zapro Zaprovit, shkatërruesit të Akademisë Pedagogjike në Shkup, inspirues i protestave të studentëve kundër propozim ligjit për Fakultetin Pedagogjik në vitin 1997, nxitësit të urejtjes ndaj Shqiptarëve.
• ????, ???? (me dëgjim), ???? (me dëgjim), faqe 35 vetëm fjala me degjim është në gjuhën shqipe
• “Nevestinsko, “Mariovska tresenica”, “Kopaçka”, “Tropnalo oro”, “Sretselo”
• “Sretselo” është valle karakteristike për zonën e Povardaries. Përmes këngëve (“Ova e sello”, “Siten kamen do kamena”, “Snoshti te prativ na voda qerko”, “Shto sobir mi se sobrallo”) dhe valleve, paraqitet jeta e përditshme fshatare dhe ngjarjet në mes të fshatit si qendër të jetës sociale të të rinjve. Faqe ???????? (dëgjojmë dhe këndojmë një këngë për natyrën) faqe 46
• ???? ????? ?? ?????? (me dëgjim)-
• ?? ???? ????? ???? ?????, ?????? ???? ????? ???????, faqe 59
• ????? ????? ? ?e????? (me dëgjim) faqe 61
• Me këngë në pushim „??????” (dëgjojmë dhe këndojmë me dëgjim) Muzika: Boro Majdanac teksti: Ognen Nedellkovski
Ja si shpjegohet Sharkia ; ???????? ?? ?????? ?? ?????? ???? ????????? ?? ???? ?????? ??? ?? ???? ?????? ????? ?? ????? ????? ?? ???? ??? ?? ????? ???? ?????.
Gjithsej përmenden 16 emra të autorëve maqedonas dhe serbë. Nuk kemi asnjë kompozitor shqiptar, nuk ka veshje të shqiptarëve, nuk ka muzikë popullore shqiptare. Domethënë nxënësit mësojnë se ne nuk kemi asgjë, as muzikë, as lojëra, as veshje, as këngë. Pra, jemi pa trashëgimi kulturore.
II.
ARSIMI FILLOR NËNTËVJEÇAR
Autorë: FROSKA SAPUNXHIEVA. FLURIM ZULFIJA. VESELINKA MAXHAROVA. ARSIMI MUZIKOR. PËR KLASËN VII, viti i botimit 2022
Përkthyes, Shpresa Ismaili
Redaktor professional Dardan Braimi
Me vendimin e Komisionit Kombëtar për Tekstet Shkollore për Arsimin Fillor dhe të Mesëm në Ministrinë e Arsimit dhe Shkencës të Republikës së Maqedonisë së Veriut, nr. 26-1107/1 të datës 09.07.2020, miratohet përdorimi i këtij libri shkollor.

Libri fillon me këngë maqedonase
• ??????????, vetëm tituli i përkthyer në shqip

Foto 3. Kështu janë të gjitha këngët që duhet t’i këndojnë fëmijët tanë, nipa e mbesa. Përkthehet vetëm titulli në gjuhën shqipe.
Kënga e shoqëruar me nota , është me tekst në gjuhën maqedonase.
?? ?????????, po ashtu me tekst në gjuhën maqedonase, pra nxënësit duhet ta këndojnë maqedonisht, kurse duhet ta recitojnë shqip . Kënga është e përkthyer në turqisht e pastaj në shqip e serbisht.

Foto 4. Në faqen 23 kemi këngë turke dhe rome, këngë vllehe dhe serbe.

• ?????? ?????, e papërkthyer
• ????????? , e papërkthyer
• ???????? ????? e përkthyer njëherë turqisht pastaj shqip
• ????????? ?????
• Këndohet me tekst maqedonisht
• Këngë turke dhe rome
• Këngë vllehe dhe serbe
• ?????? ??????, tekst maqedonisht me nota
• Kënga shqipe me nota, Çesk Zadeja nuk është përkthyer
• Forma dypjesore- me hyrje shqip, shembull kënge me nota e tekst maqedonisht
• Këngë vllehe , me dëgjim
• Këngë rome, me dëgjim
• ???? ???? ??? ?? ????,
• Këngë boshnjake
• ??? ?? ????? ???????, këngë serbe
• Blagica Pop Tomova, Vesna Ginovska
• Dordoleci me nota- vetëm fjala “me degjim” në shqip teksti e kënga maqedonisht
• Këngë turke me dëgjim
• Kënga shqipe, Babagjyshi me dëgjim
• Stojan Stojkov
• ????? ??????? ????
• Gomari i Xha Fezës
• Valle maqedonase
• ???? ????????, serbisht me nota e tekst
• Kënga shqipe me nota
• Luaj me diellin
• Kënga shqipe me nota, O ti det
Përfundimi ynë:
Libri ka gjithsej 15 këngë maqedonase, 4 këngë shqipe , 14 këngë serbe, turke,vllehe, boshnjake.
chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://www.e-ucebnici.mon.gov.mk/pdf/Muzicko_7_albanski.pdf, e shikuar më 14,11.2023

Klasa e 9
Autorë: Slavjanka Dimovska, Vera Angelovska, Marina Vasiq -Stefanovska
Përkthyes: Arbana Qormemeti
Redaktor profesional: Dardan Braimi
Me vendim nga Komisioni Nacional për Tekste Shkollore 2021, shikuar në web më 14.11,2023
• ????o ????, me tekst vetën në maqedonisht

• Fot 05.Shikimi ynë: Të gjitha këngët që renditen më poshtë me titull në maqedonishte janë kështu si kjo në faqen 1. Vetëm titulli është i përkthyer, pra një mënyrë tallëse.
• What a wanderfool word
• Kënga Nënë Terezë, Musa Piperku, shqip, me përkthim në maqedonisht të tekstit
• Manastir Turkusu
• Kori i fshatarëve. N.Smetana
• Tanca mea,vllehe
• Ederleyi, rome
• ?? ????? ???? ?????, serbe
• Sinkopa- me këngë me tekst maqedonisht
• ????? ???? ??????, me tekst maqedonisht
• ??????? ????, po ashtu
• ??? ?? ? ???? ?? ?????
• ?? ?? ?? ???????? ???? ???????,?? ???? ???? ?????
• Oh sa gëzim- shqip
• lijarçe
Tradita dhe zakonet e popullit musliman

Shqiptarët popull musliman???!!!. Në tekst më poshtë jepet një valle të një çifti shqiptar me veshje kombëtare.
• Dojde romski den
• Cantic ti- vllehe
• Dsma e Galicnikut
Tradita e dasmës islame??? faqe 37-8

Këtu të gjitha traditat e dasmave siç janë ato boshnjake, rome, turke , serbe i paraqet si të veçanta me tituj, kurse traditën e dasmës sonë e paraqet si pjesë e traditës islame me nëntitull – cinizmi është i qartë.
• Tradita e dasmave shqiptare si nëntitull i Tradita e dasmave islame
• Tradita turke e dasmës
• Tradita e dasmës boshnjake
• Rome, Serbe
Veshjet popullore nga Tetova, Galiçniku, Prilepi, Shkupi, Mariova, Krusheva, Koçani Kumanova
Pse nuk ka veshje të shqiptarëve?
Përfundime
Akademia jonë duke shfrytëzuar të menduarit kritik nxjerr këto përfundime:
1. Tekstet janë fyese, me nënçmim të hapur të gjuhës, trashëgimisë kulturore, traditës dhe foklorit tonë mzikor. Shqiptarët , trashëgimia dhe dhe thesari i tyre kulturor trajtohet si popull dhe traditë muslimane edhe si dasëm islame. Thuhet se darja është instrument që përdoret në mënyrë primitive nga romët etj. Fyese për romët,dihet se dajren më së tepërmi e përdorin shqiptarët, kurse romët janë mjeshtër të saj.
2. Nga tekstet shihet se nxënësit duhet t’i mësojnë nota mësimore me tekste dhe këngë maqedonase
3. Nuk përmendet asnjë këngëtar shqiptar, as kompozitor, as këngëtar operash, 2 a 3 jepen vetëm në foto pa shkruar as dy rreshta për ata. Përkundrazi tekstet janë me nga 15-20 emra të atyre maqedonas dhe serbë
4. Shpesh brenda një faqeje ka 4 pëlrkthime, 4 tekste në gjuhën shqipe, turke, rome, maqedonase. Bëhet pyetaj a përkon kjo me normat e pedagogjisë, psikologjisë, a është kjo një maltretim?
5. Me pak përjashtime 80% e materialit të librave për nxënësit shqiptarë është tekst në gjuhën maqedonase, kurse 95% e këngëve janë me pentagram të shoqëruar me tekst në gjuhëm maqedonase. Pra nuk mund të gjesh asnjë fjalë për Nexhmijen, Mirandën, Hanifen, Grubin, Gonxhe Manakun, Meritën, Shkurten…Xheladin Zeqirin, Emin Durakun, Grupin Zajazi, Shotën, Vallen e Rugovës,Tropojës etj. Asgjë….
6. Gati çdo gjë që jepet në gjuhën shqipe, duke ndjekur ligjin për përdorimin e gjuhëve, përkthehet në maqedonisht
7. Publikisht pyesim se ku jemi ne të gjithë? Ku është Instituti i Trashëgimisë Shpirtërore e Kulturore të Shqiptarëve në RMV prej ku s’kemi as autorë librash as të historisë, as të arsimit muzikor, as recensentë, as…
Ku është Fakulteti i Arteve, Ansmbli i Valleve Popullore? Ku janë ata që kanë ide të mëdha që pa punë duhen të shndërohen në Akademi të Shkencave? Kush janë ata anëtarë të Komisionit të librave, recensentë, ministra shqiptarë që lejojnë këtë mjerim? Duam që Ministria e Arsimit të deklarohet publikisht për këte skandal!
8.Akademia jonë disa herë i ka dërguar letër Mnistrit të Arsimit që të ofrojë përvojën e vet akademike për shkrimin, recensioneve të librave shkollorë. Nuk kemi marrë përgjigje. E përsërisim gatishmërinë tonë edhe një herë publikisht
9. Kërkojmë heqjen e librave fyese dhe denigruese për thesarin, traditën, trashëgiminë tonë kulturore. Nxënësit tonë, i tërë kombi fyhet e nëçmohet.
10. Librat janë pa vlera mësmore, me përzierje gjuhësh, përkthimesh, me këngë, valle, emërtime, që nxënësit shqiptarë s’i kanë dëgjuar asnjëherë, valle që s’i kanë luajtur asnjëherë as ata as prindërit, as katërgjyshërit e tyre.
10. Kërkojmë nga arsimtarët, prindërit që të mos i përdorin këto libra
11. Në mënyrë të vrazhdët shkelen të drejtat tona kushtetuese,shkelet identiteti ynë, shkelet krenaria jonë kombëtare.
Tetovë,14.11.2023
Ekspertët e Shoqatës Akademike të Shqiptarëve për Shekncë dhe Art në RMV